Bonjour,
je suis admis à janson mp, mais j’ai pb , un grand pb en anglais, je veux me rattraper un peu , surtt pr ne pas avoir de pb une fois en sup.
merci et @ +
tu es en anglais première langue?
sinon je te donnerai comme conseils les classiques donnés déjà un certain nombre de fois sur le forum, et donnés également sur la fiche de lectures donnée par janson : regarder des films en anglais, lire des livres en anglais, et puis parler (mais maintenant c’est ptetre un peu tard pour organiser un voyage…)
bon courage!
callo a écrit:
Bonjour,
je suis admis à janson mp, mais j’ai pb , un grand pb en anglais, je veux me rattraper un peu , surtt pr ne pas avoir de pb une fois en sup.
merci et @ +
Ce n’est jamais insurmontable. Il faut commencer quelque part: je te conseille de lire dans un premier temps. Essaye aussi de te trouver un correspondant anglais à qui tu peux écrire. Et puis, regarde des films/séries en VO sans sous-titres.
Bon courage!
Commence par maitriser la grammaire, pour commencer suis les leçons de ce site : anglaisfacile.com/.
Ensuite, travaille ton vocabulaire de base si c’est pas acquis.
Puis tu pourras commencer à lire des articles :
economist.com/
guardian.co.uk/
nytimes.com/
En enfin, tu passes à la phase « oral » et tu regardes des séries/films en VO sous titré anglais (sans soustitre ça le fera pas si ton niveau n’est pas bon). La progression à l’oral est beaucoup plus lente qu’à l’écrit, donc il te faudra continuer à travailler tout au long de l’année (tu seras aidé par les khôlles). D’ailleurs il est aussi souhaitable de travailler la grammaire/voc pendant l’année.
Bref, si ton niveau n’est vraiment pas bon, il faut que tu te mettes sérieusement au travail pendant le moins d’aout, tu pourras faire de beaux progrès. Et pas d’inquiétude, du moment que tu progresses pendant l’année tout ira bien, personne ne t’embêtera. Par contre, pour les concours il faudra avoir un niveau correct, l’anglais, c’est un gros coeff !
J’avais la même appréhension que toi.
J’ai été admis en maths sup, et j’étais anglais LV2 avec une prof qui, en 4eme et 3eme, n’était que très rarement là… J’ai donc pensé que j’aurai d’énormes difficultés.
En fait, je me suis inscris sur des forums anglais/américains et ai essayé de parler avec eux sur X sujets, et je leur ai demandé de me corriger quand je faisais des fautes.
Résultat, 19 de moyenne à l’année et 19.7 obtenu au concours Centrale.
Pas vraiment d’accord avec Quentin sur quelques points.
Commence par maitriser la grammaire, pour commencer suis les leçons de ce site : anglaisfacile.com/.
Moui, bof. Maîtriser la grammaire, c’est très long donc je ne te conseille pas de commencer par ça. Connais juste les quelques règles de base qui te permettent de construire une phrase. Je ne pense pas que passer tes soirées dans ton livre de grammaire soit un bon plan. Lis, lis et lis, ce sera beaucoup plus bénéfique au départ. Cela dit, quand tu croises des structures qui t’intriguent, il faut bien sûr avoir la curiosité d’aller chercher le point de grammaire correspondant. Consulte ton prof d’anglais.
Puis tu pourras commencer à lire des articles :economist.com/
guardian.co.uk/
nytimes.com/
Et des romans.
En enfin, tu passes à la phase « oral » et tu regardes des séries/films en VO sous titré anglais (sans soustitre ça le fera pas si ton niveau n’est pas bon).
Au contraire, sans sous titres, c’est très efficace. Si ton niveau est moyen voire mauvais, au début tu ne comprends effectivement rien. Mais au bout d’un **petit **moment, tu réalises que tu comprends le sens sans même savoir comment. Rapidement, tu comprends quasi tout! (il faut regarder des films très régulièrement par contre).
Bonne chance!
Mais les sous-titres anglais avec la VO permettent de marier la sonorité du mot avec son orthographe et les consctrutctions grammaticales, ce qui est loin d’être mauvais pour quelqu’un qui cherche à progresser tant à l’oral qu’à l’écrit :þ
Salut ! Alors voilà ma réponse, je vais essayer de justifier mes conseils.
Moui, bof. Maîtriser la grammaire, c’est très long donc je ne te conseille pas de commencer par ça. Connais juste les quelques règles de base qui te permettent de construire une phrase. Je ne pense pas que passer tes soirées dans ton livre de grammaire soit un bon plan. Lis, lis et lis, ce sera beaucoup plus bénéfique au départ. Cela dit, quand tu croises des structures qui t’intriguent, il faut bien sûr avoir la curiosité d’aller chercher le point de grammaire correspondant. Consulte ton prof d’anglais.
Il n’y a pas énormément de choses sur les sites que j’ai conseillés :
-les temps : il faut apprendre bêtement, c’est absolument indispensable (bon à la limite on pourra passer sur certains futurs, mais c’est tout !)
-quelques points de grammaire très courants (pronoms, voie passive, ..)
Je pense qu’il ne faut que quelques heures pour tout lire et prendre quelques notes à revoir plus tard. Je trouve important de commencer par là. Il a quand même fait de l’anglais pendant plusieurs années, et si les bases de la grammaire ne sont pas acquises il faut le faire en apprenant par coeur.. On ne peut pas repousser ce genre de trucs indéfiniment. C’est comme les formules de trigos, être capable de les retrouver en cherchant n’est pas suffisant. Alors, on ne commence pas par faire des exercices en se reportant au formulaire, mais on les apprend toutes par coeur et on fait les exos ! C’est ça la différence entre la prépa et les petites classes à mon sens, et moi je trouve que c’est bien d’appliquer ces méthodes à l’anglais, puisque des progrès rapides importants sont aussi nécéssaires ![]()
Et des romans.
Tout à fait ! Par exemple, il y a des recueils de nouvelles spécialement conçues pour ça, ils sont assez abordables et intéressants
Sinon lire des articles en anglais est à mon avis une habitude à prendre pour les khôlles et oraux, qui tombent souvent sur des sujets d’actualité. Plus particulièrement : la chine, l’inde, la guerre, l’obésité, l’éducation,..
Au contraire, sans sous titres, c’est très efficace. Si ton niveau est moyen voire mauvais, au début tu ne comprends effectivement rien. Mais au bout d’un **petit **moment, tu réalises que tu comprends le sens sans même savoir comment. Rapidement, tu comprends quasi tout! (il faut regarder des films très régulièrement par contre).Bonne chance!
Bien je ne suis pas d’accord du tout, désolé.
J’ai passé ces 3 dernières années plusieurs mois dans des pays anglophones, souvent avec 4h de cours de langue par jour en plus et je continue à travailler grammaire, vocabulaire et compréhension. Et bien seulement maintenant je suis capable de regarder à peu près n’importe quoi en anglais. Et encore, les séries médicales et à thème (Big Bang Theory) j’ai du mal !
Ma soeur est en première européenne anglais, avec des notes plus que correctes, mais n’a pas autant voyagé que moi. Je suppose qu’elle a donc un niveau proche de celui de l’auteur du topic. Et bien, malgré mes efforts répétés, elle n’arrive pas à comprendre les séries en anglais. Même des choses simples comme How I Met Your Mother, où les acteurs n’ont pas d’accent particulier et où le vocabulaire est simple ne passent pas.
Donc je pense qu’il faut beaucoup plus qu’un petit moment pour comprendre des séries/films anglais quand on a pas un bon niveau.
De plus les sous titres en anglais permettent de retenir mentalement des structures, pour ceux qui ont une mémoire visuelle.
Enfin, le plus simple est que l’auteur du topic essaye.. Peut être que nous sommes mauvais de famille ^^ ![]()
Hello!
-les temps : il faut apprendre bêtement, c’est absolument indispensable (bon à la limite on pourra passer sur certains futurs, mais c’est tout !)
Oui, c’est certain, il faut apprendre ses verbes irréguliers par coeur!Pour éviter d’écrire des anneries monstrueuses!
-quelques points de grammaire très courants (pronoms, voie passive, ..)
D’accord aussi, les bases il faut les savoir![quote]
Et des romans.
Tout à fait ! Par exemple, il y a des recueils de nouvelles spécialement conçues pour ça, ils sont assez abordables et intéressants
Sinon lire des articles en anglais est à mon avis une habitude à prendre pour les khôlles et oraux, qui tombent souvent sur des sujets d’actualité. Plus particulièrement : la chine, l’inde, la guerre, l’obésité, l’éducation,..
[/quote]
Je déconseille les romans bilingues. Et dans tous les cas, je déconseille de prendre le dictionnaire quand on lit (sauf pour quelques mots qui bloquent une lecture. Ou en cas de curiosité insoutenable!)
Bien je ne suis pas d’accord du tout, désolé.
Ne sois pas désolé. C’est enrichissant de connaître les points de vue et les expériences des autres.
Ce qui me fait dire ça en gros, ce sont les conseils de ma prof d’anglais qui ont marchés bien au-delà de mes espérances.
En gros, en première et terminale on devait:
- Lire des bouquins et faire des présentations orales devant toute la classe (le « pire » qu’elle m’ait donné, c’est un bouquin de 700 pages à avaler en 3 semaines et une analyse détaillée à faire sur le thème de la psychanalyse qui était au centre du bouquin: à part ça, je l’aime ma prof d’anglais!
) - Regarder des films en VO sans sous-titres (elle a vraiment vraiment insisté) chaque semaine (y compris pendant les vacances d’été) et faire des « reviews »
- Ecouter la BBC et faire des rapports.
- Apprendre par coeur les connecteurs logiques, les verbes irréguliers, les poèmes faits en classe et les leçons: interros orales à chaque début de cours.
- Refaire tous nos devoirs en fonction des élements de correction donnés par la prof.
- Travailler en groupe: les meilleurs avec les plus faibles: entraide au maximum.
- Chercher, se prendre la tête, fouiller, se tromper, tomber, se relever, monter plus haut pour ne pas redescendre.
Bref, j’avais une prof hors-norme et on a quasi tous suivi ses conseils. Je suis passée en deux ans d’une absence d’anglais à un niveau très avancé, grâce à la quantité de bouquins et de films que j’ai avalée. Et c’est le cas pour tous ceux qui lui ont fait confiance. Donc linguiste ou pas, ça me semble être une question d’investissement.
De plus les sous titres en anglais permettent de retenir mentalement des structures, pour ceux qui ont une mémoire visuelle.
Le problème, c’est que quand on a des sous-titres, on lit les sous-titres et on ne fait donc pas travailler l’oral autant que possible. Les structures, on peut en avoir un tas dans des bouquins.
Enfin, le plus simple est que l’auteur du topic essaye.. Peut être que nous sommes mauvais de famille ^^
D’accord avec ça, il faut essayer! Investis-toi, ça paye!Et c’est passionnant!
Salut!
Le problème des films/séries en vo c’est qu’on ne sait pas vraiment quelle sera la manière de parler des acteurs… entre un accent américain articulé à peu près correctement de la vie de tous les jours et un anglais débité vitesse grand v sur des sujets pointus, la différence fait mal… :s et quand on débute on ne se rend pas compte qu’on comprend pas à cause de l’accent bizarre, alors qu’en théorie on comprendrait… ![]()
Sinon j’ai une petite question vu que vous avez l’air de lire pas mal de bouquins anglais, en fait j’ai commencé à en lire quelques uns pendant ces vacances, et j’ai été assez surprise parce que dans tous ceux que j’ai lus, les dialogues des personnages suivant leur condition sociale sont parfois grammaticalement faux (double négation, conjugaisons au pif, ce genre de choses), et j’ai un peu peur qu’à force ça ne me choque plus et que les structures fausses finissent par rentrer… ![]()
Est-ce que je n’ai pas eu de chance et qu’il faudrait que je lise autre chose, ou bien c’est courant dans la littérature anglophone de faire parler les persos avec un vrai langage oral ? Parce que dans les livres en français ça arrive de temps en temps mais ça reste rare qu’on mette exprès des fautes…
Voila, vous en pensez quoi ? ![]()
Je veux bien savoir où tu as trouvé des livres avec des fautes grammaticales; peut-être sont-ce des usages locaux ou des tournures idiomatiques qui sortent un peu du cadre de ce qu’on apprend en cours, mais je doute que ce soit de réelles fautes, c’est très rare qu’entre l’écrivain, les correcteurs et l’éditeur des fautes subsistent :þ
Si ça y est c’est que ça doit se justifier quelque part où être toléré, de la même manière que la confusion entre le et lo en espagnol est tolérée bien que grammaticalement incorrecte ![]()
Oui, je ne dis pas du tout que l’auteur s’est trompé, ça doit plutot faire partie des tournures parlées tolérées, et qui ont été mises dans les livres tel quel pour faire plus réaliste, je ne suis pas vraiment bien placée pour dénoncer d’éventuelles fautes qui seraient passées au travers des multiples corrections faites par des gens qui parlent anglais mille fois mieux que moi (et heureusement).
Je n’ai vu ce genre de trucs que dans les dialogues, le plus souvent dans ce qui est dit par des personnages d’un milieu pas très éduqué, donc je ne critique pas du tout ![]()
Mais ça fait juste un peu bizarre par rapport à l’anglais quand même assez scolaire qu’on nous apprend…
Je n’ai jamais lu beaucoup de livres en anglais, je lis surtout des articles; mais les 3 Harry Potter que j’ai lu en anglais ne m’ont pas paru incorrects de ce côté là; tu as trouvé ces irrégularités dans quel livre exactement ?
Par exemple j’ai remarqué ça dans Of Mice And Men de Steinbeck, je viens aussi de finir des livres de Tracy Chevalier (l’auteur de La jeune fille à la perle) et c’était assez présent j’ai trouvé (enfin dans ce cas ça s’explique parce que ça se passe dans l’Angleterre du XVIII).
Mais en fait je voulais surtout savoir si c’était courant, ou si j’ai juste pas eu de chance. Parce que ça ne me dérange pas vraiment, on comprend très bien et en général les « fautes » sautent suffisamment aux yeux pour ne pas qu’on s’en imprègne, mais à terme j’ai peur de m’y habituer… Donc autant lire des livres où tout le monde parle un anglais propre ![]()
Contrairement aux livres français, effectivement, les dialogues écrits en anglais tendent à mimer la façon de parler du locuteur. Pour reprendre l’exemple de Harry Potter, on peut remarquer que Hagrid parle un anglais « relâché » (peut être du cockney, ça collerait pas mal au personnage, mais j’en connais pas assez pour trancher). Oui, il faut être conscient que l’anglais est très flexible et que l’anglais trouvé dans les livres peut être de l’anglais américain (donc très relâché), on y trouve aussi des mots nouveaux mais encore non officialisés,…
Pour lire en anglais et progresser en « academic English » (i.e. celui des concours), il faut faire attention et lire du bon anglais (n’emportez pas la collection Arlequin en anglais, parce que là…
).
Au niveau des livres, je recommande chaudement George Orwells (il sert toujours pour une colle ou un essais sur la vie privé celui là), avec le magnifique 1984, ou même mieux Animal farm (court, très intense, jolie parabole, et c’est sur le communisme et l’utopie, avec pleins de phrases chocs : Two legs bad, four legs better!). Dans la même veine, Aldous Huxley et son Brave new world (« oh brave new world which has such people in it ») est un must, et change un peu de Orwells niveau références. Il y a aussi si vous aimez la science fiction Frank herbert avec Dune (toute la saga), et Isaac Asimov avec Robots. Maintenant si vous préférez des auteurs sérieux, et que vous avez un très bon niveau d’anglais, allez voir du côté de Dickens, ou bien des poètes-auteurs (Rudyard kipling et son Jingle’s book, bien moins enfantin que nous a fait croire Disney). Si vous aimez les grandes (très grandes) saga fantastiques, choisissez Robert Jordan et sa Wheel of time (11 tomes de 600 pages chacun de très bon anglais : vous deviendrez incollable en description avec cela), ou bien allez chercher A song of ice and fire (si vous savez ranger votre conscience morale dans votre poche, c’est génial). Côté journaux, j’aime bien Time qui est agréable à lire, mais si on veut s’entrainer pour les concours faut plutôt chercher The Economist ou Guardian.
Ah oui, pour bien lire en anglais, il faut lire sereinement : attachez vous à comprendre le sens global (on est pas en version), et si on mot inconnu revient plus de trois fois et empêche la compréhension, alors seulement on va le chercher (mais que veut dire" saddle"?), sinon on s’en sort pas.
Au plaisir de lire en VO,
Aethan
Oooh merci beaucoup pour cette liste ![]()
Pour les « classiques » tels que 1984, Brave new world, Asimov, Dune, j’en avais déjà lu la plupart en français, mais je suppose que ça ne fera pas de mal de les relire en anglais ![]()
Pour ASOIAF, je l’ai lu en anglais et effectivement je l’ai trouvé assez agréable à lire niveau langue, par contre pour The Wheel of Time, j’en ai lu une bonne partie en français, il m’a semblé que le niveau de langue était assez bizarre, limite châtié par moments, familier à d’autres, je ne sais pas si c’est dû à la traduction… En anglais ça donne quoi ?
En tout cas pour ce que j’ai lu dans ce que tu proposes, on a les mêmes goûts, donc je vais lire le reste en toute confiance, merci beaucoup ![]()
Cachou a écrit:
Oooh merci beaucoup pour cette liste
Pour les « classiques » tels que 1984, Brave new world, Asimov, Dune, j’en avais déjà lu la plupart en français, mais je suppose que ça ne fera pas de mal de les relire en anglais
Pour ASOIAF, je l’ai lu en anglais et effectivement je l’ai trouvé assez agréable à lire niveau langue, par contre pour The Wheel of Time, j’en ai lu une bonne partie en français, il m’a semblé que le niveau de langue était assez bizarre, limite châtié par moments, familier à d’autres, je ne sais pas si c’est dû à la traduction… En anglais ça donne quoi ?En tout cas pour ce que j’ai lu dans ce que tu proposes, on a les mêmes goûts, donc je vais lire le reste en toute confiance, merci beaucoup
Cest entièrement dû à la traduction française,la langue originale est beaucoup plus adulte que la traduction (pas de « Sagette », they are Wise Ones,…).
Bon ben tant mieux, vais me replonger dans le cycle alors, encore merci ![]()